Опять о плохом переводе еды
Mar. 17th, 2012 03:50 pmВ переводе Ребекки Дафни дю Морье (и, судя по всему, в переводах Агаты Кристи) фигурируют ячменные лепёшки, подаваемые к 5-тичасовому чаю. Я подумала, что речь идёт о crumpets - дрожжевых полубулочках-полуоладьях, выпекаемых на сковороде а не в духовке. Удивилась, но поискала рецепт barley (ячменных) или barley flour (из ячменной муки) crumpets. Не нашла.
Но поиски вывели меня на оригинал романа "Ребекка" и на то, что ещё переводчики переводят как лепёшки: СКОНЫ. Ну, блин.
То самые обычные намазанные (традиционно!!!) маслом crumpets переводят как "сдобные лепёшки" - чушь, они не сдобные совершенно, в теcте нет ни масла, ни яиц, и даже часть жидкости очень часто не молоко, а вода. А маслом они могут сочиться вследствие того, что их намазывают маслом (в каких-то частях Англии их традиционно намазывают не маслом, а clotted cream), они для этого очень подходят - у них сильно-пористая поверхность. То сконы переводят как "лепёшки." Поубывав бы.
Кстати, рецепты на запрос barley scones или barley flour scones прекрасно находятся, сконы с комбинацией ячменной муки и пшеничной муки дело нормальное.
Но поиски вывели меня на оригинал романа "Ребекка" и на то, что ещё переводчики переводят как лепёшки: СКОНЫ. Ну, блин.
То самые обычные намазанные (традиционно!!!) маслом crumpets переводят как "сдобные лепёшки" - чушь, они не сдобные совершенно, в теcте нет ни масла, ни яиц, и даже часть жидкости очень часто не молоко, а вода. А маслом они могут сочиться вследствие того, что их намазывают маслом (в каких-то частях Англии их традиционно намазывают не маслом, а clotted cream), они для этого очень подходят - у них сильно-пористая поверхность. То сконы переводят как "лепёшки." Поубывав бы.
Кстати, рецепты на запрос barley scones или barley flour scones прекрасно находятся, сконы с комбинацией ячменной муки и пшеничной муки дело нормальное.
no subject
Date: 2012-03-17 12:13 pm (UTC)Есть еще такой момент, что выпечка в виде crumpets в некоорых местах называется muffins. Может, поискть так?
no subject
Date: 2012-03-17 12:35 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-17 12:35 pm (UTC)Наверно, наши традиционные дрожжевые толстые оладьи они и есть, нет?
no subject
Date: 2012-03-17 12:41 pm (UTC)Не, Любаш, у этих crumpets совершенно точная технология и они выглядят определённым образом - сверху куча больших дырок. У них в тесте не только дрожжи, но и или пекарский порошок, или сочетание соды с кислотой (что и есть пекарский порошок), за счёт этого и получаются такие дырки. Глянь картинки в гугле. А, и ещё их выпекают на сковороде в кольцах, тестo не растекаeтся и это тоже способствует дыркам.
no subject
Date: 2012-03-17 04:29 pm (UTC)Перечитывала, кстати, Кристи недавно, серию про Пуаро, вспомнила, что там тоже бесконечные ячменные лепешки к чаю.
no subject
Date: 2012-03-17 05:09 pm (UTC)У Кристи в переводах - так вот я в инете искала рецепт ячменных crumpets и наткнулась - кто-то по-русски написал про ячменные лепёшки у Кристи. Как видно, один переводчик перевёл сопровождение к файвоклоку как ячменные лепёшки, и понеслось.
no subject
Date: 2012-03-17 12:41 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-17 12:53 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-17 01:03 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-17 01:42 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-03-17 02:31 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:цитирую
From:Re: цитирую
From:Re: цитирую
From:Re: цитирую
From:баальшой спец, аднака.
From:Re: баальшой спец, аднака.
From:Re: баальшой спец, аднака.
From:Re: баальшой спец, аднака.
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2012-03-17 12:54 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-17 03:04 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-17 03:19 pm (UTC)Ох, да меня тоже чем только ни мучили в детстве...хорошо, что не повредило любви к англискому :)
no subject
Date: 2012-03-17 03:58 pm (UTC)А вот Ребекке, скорее всего, достался преводчик, котрый не уделял внимание деталям. А с др. стороны- он просто назвал эти изделия в соответсвии с их сущностью- ячменными лепёшками. А мог бы просто придумать "кальку" - крумпеты.
Вообще, переводить спец. термины, максимально сохранив смысл - очень трудно. Я помню , как в возрасте лет 14 помогала матушке переводить тексты с фр. о технологии изготовления ветчины в форме -я сидела с огромным техническим словарёми , гнаходила слово и зачитывала маме все его возможные варианты превода. И это при том , что она знала фр. в совершенстве.
no subject
Date: 2012-03-17 04:10 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-17 04:13 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-18 10:17 am (UTC)И с горечью констатирует, что туда пихают соды столько, что в рот не возьмешь. Хотя на вид -- пышные, как надо...
no subject
Date: 2012-03-20 06:50 am (UTC)no subject
Date: 2012-03-20 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-19 03:03 pm (UTC)no subject
Date: 2012-03-20 06:37 am (UTC)А что переводчики не знают как что приготовляется и не знают традиций - так об этом и речь. Ты почитай "За столом с Ниро Вульфом," там СТОЛЬКО переводческих ляпов и просто недобросовестностей и безграмотностей разобрано... в числе прочего, вино "МонтрашЕ" обозначил кто-то "монтрачетом." Это уже апофигей.
no subject
Date: 2012-03-20 06:53 am (UTC)Что касается переводов с английского, то у меня давно уже чувство, что с него переводят при помощи карманного словаря граждане, изучавшие язык в средней школе и с тех пор им не пользовавшиеся. А с русским у этих граждан и в школе было много проблем. В общем, со слезами вспоминаю свою руководительницу диплома, которая обратила мое внимание на то, что разряды в английском и русском разделяются по-разному, а также затребовала, чтобы у меня было единообразие в написании имен собственных (не в том смысле, что на 5 странице Стил, а на 25 Стиль, а в том, что берется некий справочник по моему выбору и пишется как там). Очень дисциплинирует :).
Хотя после того как на французском эн раз повторишь Леонардо де Ванси, так и к Версейсам с монтрачетами можно терпимо отнестись, потом когда-нибудь.
no subject
Date: 2012-03-22 09:13 am (UTC)Кстати, хорошо, что написала про сконы с ячменной мукой, непременно сделаю.
no subject
Date: 2012-03-22 09:41 am (UTC)Кcтати, Надь, может, ты сделаешь в kulinarny_larec пост по сконам, с объяснением технологии? Они же простая быстрая выпечка, но вот их можно сделать и вкусно, и загубить, как часто бывает с простыми блюдами. Те же драники можно сделать так, что загубишь.